Сопот отново протестира срещу модерния „превод“ на „Под игото“

0
15
Паметникът на Вазов в центъра на града

Историята не бива да се променя и манипулира, казва кметът Деян Дойнов

Жители на град Сопот, подкрепени от общинската администрация, отново протестираха днес срещу  „превода“ на романа „Под игото“ на съвременен български език. Пред родната къща на патриарха на българската литература Иван Вазов се събраха над 50 души, сред които беше и кметът на общината Деян Дойнов, предаде БТА.

„Днес сме тук заедно с моите съграждани, за да изразим дълбокото си възмущение и недоволство от съвременната редакция на романа“, каза Дойнов. Той подчерта, че не бива историята да се променя и или манипулира. Вазов е творец, който отразява две епохи – Възраждането и след Освобождението и изразява душата на българина по тези времена, каза още кметът, като добави, че тази история трябва да бъде запазена автентична и не трябва да се допускат опити за манипулации, особено в навечерието на 170-та годишнина от рождението на Патриарха на българската литература, която е на 9 юли. Ако Иван Вазов е неразбираем за съвременните поколения, ние, родители и учители, трябва да направим всичко възможно да го направим достъпен за младите хора, за да могат да го разберат“, каза още Деян Дойнов.

Сред протестиращите имаше и настоящи и бивши преподаватели по български език и литература, които нарекоха съвременния превод кощунство и категорично заявиха, че няма да го прочетат. С този превод романът „Под игото“ губи не само своята идентичност, но и колорита, автентичността и оригиналността си, защото Вазов е бил достатъчно ерудиран и е можел да направи и „по-добър текст“, но съвсем умишлено е оставил говора, който е бил автентичен за тази епоха, коментира бивша учителка по български език и литература. Според нея има много други начини, по които може да се обяснят някои думи и изрази и те да станат достъпни за децата, но не и да се пренаписва текстът. Всяко едно произведение трябва да звучи в оригинал и по тази логика нима трябва да „превеждаме“ Каравелов, а какво правим със старобългарската литература, която също се изучава в училище, питат риторично учителите.

Кметът на Сопот предложи празниците по повод кръглата годишнина от рождението на Патриарха на българската литература Иван Вазов да бъдат под мотото „Език свещен на нашите деди“.

Романът „Под игото“ на Иван Вазов, който се изучава още на прогимназиален етап, беше преведен на съвременен български език, за да бъде разбран от по-малките ученици. Над 6000 архаични думи бяха заменени със съвременни аналози, което предизвика вълна от възмущение в социалните мрежи и медиите.